該当分野の実績豊富な通訳者を手配いたしますが、通訳者は専門家ではありませんので、当日使用される資料と出来る限りの参考資料を事前にいただいて勉強させていただくことが必須です。
また、発言者のご所属やお名前を正確に訳すためにも、ご出席者の名簿もご共有いただいております。
具体的な資料ですが、ご依頼の内容にもよりますが、以下の資料のご提供をお願いしております。
・アジェンダ/プログラム
・ご参加者のお名前とご所属(なるべく日本語・英語併記でお願いします)
・プレゼンテーション資料
・読み原稿(スクリプト)
・その他、ご参加者の手元資料等
・参考資料
(社内会議の場合:前回の議事録、社内用語集など)
(シンポジウム等の場合:講演者プロフィールやこれまでの講演・論文など)